11 апреля в РЦ ТНУ прошел литературный вечер, посвященный 125-летию творчеству великого русского поэта-лирика Сергея Есенина, организованный членами кружков «Лингвист» и «Молодой переводчик» факультета русской филологии и Русским центром ТНУ.
Руководитель кружка «Лингвист», доцент кафедры общего языкознания и сравнительной типологии ТНУ, к.п.н. Рохат Бабаева преподаватель с многолетним стажем выступила с содержательной видеопрезентацией, посвящённой основным этапам творческой биографии поэта, его взглядам на природу поэтического творчества, после чего в исполнении студентов прозвучали пронзительные стихи Сергея Есенина на русском и таджикском языках, представлены литературно-поэтические композиции.
Члены кружка «Молодой переводчик» рассказали об истории переводов произведений Сергея Есенина на таджикский язык, в частности отметили, что первый сборник стихотворений «Персидские мотивы» в переводе таджикского поэта о Лоика Шерали на таджикском языке был издан в далёком 1965 году. В 1977 г. вышел другой сборник стихов Есенина на таджикский язык «Гулафшон» («Осыпающий цветами») в переводе Лоика Шерали и Бозора Собира, внесшие огромный вклад в обогащение таджикской поэзии. Главный мотив, побудивший поэтов Лоика Шерали и Бозора Собира перевести поэзию Сергея Есенина на таджикский язык, заключался в том, что великий русский поэт питал искреннюю любовь к таджикско-персидской литературе. Есенин вдохновлялся поэзией Саади, Фирдоуси, Хайяма, Хафиза, что отражается в его творчестве и существенно обогатило русскую литературу. Устод Лоик Шерали при жизни неоднократно повторял: «Сергей Есенин по духу близок ко мне и к таджикско-персидской литературе.
В заключении прозвучали слова благодарности в адрес организаторов литературного вечера от имени деканата факультета русской филологии ТНУ.