В Русском центре ТНУ работает научный кружок для студентов-переводчиков

262

11 октября в Русском центре Таджикского национального университета состоялось заседание научного кружка «Современные проблемы теории и практики перевода» для студентов переводческих отделений.

Целью работы кружка является содействие в овладении основными навыками русско-таджикского и таджикско-русского перевода, развитие культуры русской речи.

Студенты выступили с научными докладами и презентациями по актуальным проблемам теории и практики перевода. Руководитель кружка, руководитель Русского центра Мехриниссо Нагзибекова познакомила присутствующих с основными ресурсами для самостоятельной работы студентов специальности «Теория и практика перевода».

Обсуждение также коснулось лексического компонента текстов филологической тематики как одного из средств обеспечения связности текста. Работая с небольшими фрагментами текстов филологической тематики, студенты выделяли ключевые номинативные единицы, передающие основное содержание текста, предлагали их перевод вне контекста, а также с учётом вербального контекста и прагматических факторов, предопределяющих форму текста.

Участники кружка отметили, что самой сложной для перевода является безэквивалентная лексика, требующая поиска и применения адекватной с точки зрения стиля лексической трансформации. Был сделан вывод о том, что лексические единицы, не имеющие аналогов в двух языках или не совпадающие по объёму содержания, требуют повышенного внимания при изучении соответствующих тем для развития и совершенствования переводческой компетенции.