МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕНЬ ПЕРЕВОДЧИКА: ПРАЗДНИК СЛОВА И КУЛЬТУРЫ

21

«Язык подобен фундаменту, на котором стоит здание нравственности, государства … мы должны свято чтить его, ибо только посредством языка можно сохранить историческую память народа и ощутить свою причастность к тысячелетнему духовному наследию нации».

Эмомали Рахмон

Каждый год 30 сентября во всём мире отмечается Международный день переводчика. Эта дата выбрана в честь святого Иеронима Стридонского – учёного, богослова и переводчика, создавшего латинский перевод Библии (Вульгату). Именно он считается покровителем переводчиков, а его труд символизирует огромную значимость профессии.

Значение профессии переводчика. Переводчики играют ключевую роль в современном мире. Благодаря их работе мы можем знакомиться с литературой разных стран, смотреть фильмы на родном языке, изучать научные открытия и вести международный диалог.

Сегодня, в условиях глобализации, профессия переводчика становится всё более востребованной. Языковой барьер перестаёт быть препятствием для общения, но именно человек-переводчик обеспечивает точность и культурную корректность передачи смысла.

Вызовы современности. Развитие технологий внесло серьёзные изменения в сферу перевода. Машинные системы и нейросети помогают быстрее работать с текстами, но они не способны уловить тонкие культурные оттенки, игру слов или юмор. Здесь незаменим труд профессионала, владеющего не только языком, но и контекстом.

«Переводчик – это не просто человек, знающий иностранный язык. Это посредник между культурами, который бережно переносит смысл и дух текста», – отмечают специалисты в области лингвистики.

Профессия переводчика в Таджикистане. Переводчики играют важную роль в развитии Таджикистана. Благодаря их труду страна активно участвует в международных переговорах, образовательных и культурных проектах, а мировая литература и научные достижения становятся доступными для таджикских читателей.

Сегодня специалисты этой профессии востребованы в дипломатии, бизнесе, средствах массовой информации, образовании и международных организациях. Особую ценность представляют переводчики, владеющие несколькими иностранными языками и умеющие работать с современными технологиями.

Государство также уделяет внимание развитию данной сферы: в 2022 году по поручению Лидера нации, Президента Республики Таджикистан был создан Национальный центр переводов, цель которого – популяризация таджикской культуры за рубежом и расширение доступа к мировой литературе.

Профессия переводчика требует не только глубокого знания языков, но и культурной чуткости, умения точно передавать смысл и находить верные слова. Именно поэтому переводчики становятся посредниками между народами, соединяющими Таджикистан с остальным миром.

Таджикские переводчики. Особый вклад в развитие переводческого искусства внесли такие выдающиеся мастера, как Садриддин Айни, Мирзо Турсунзаде, Рахим Джалил, а также современные переводчики, продолжающие их традиции. Они не только создавали собственные произведения, но и занимались переводами, открывая для таджикского читателя шедевры мировой литературы и тем самым обогащая национальную культуру.

Переведенные произведения. На таджикский язык переведены труды А. С. Пушкина, Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, А. П. Чехова, Дж. Байрона, У. Шекспира, Г. Гейне и многих других выдающихся писателей. Эти переводы сыграли значительную роль в развитии таджикской литературы и воспитании нового поколения читателей.

В то же время классические произведения таджикских авторов – Рудаки, Фирдоуси, Саади, Хафиза, Руми, Айни, Лохути – были переведены на русский, английский, французский и многие другие языки. Благодаря этому таджикская культура органично вошла в мировое культурное пространство.

В вузах по всему миру этот день становится поводом для встреч студентов-лингвистов, проведения мастер-классов и творческих конкурсов. Чаще всего организуются: лекции о роли переводчика в истории и современности, практические занятия с приглашёнными специалистами, конкурсы художественного и устного перевода, дискуссии о будущем профессии в эпоху цифровизации.

Подобные мероприятия помогают студентам почувствовать сопричастность к мировой профессиональной традиции и осознать значимость выбранной специальности.

Таким образом, Международный день переводчика – это праздник слова, культуры и взаимопонимания. Он напоминает, что переводчики делают мир ближе, помогая людям говорить на одном языке – языке доверия и сотрудничества.

Профессия переводчика в Таджикистане – это не только мост между языками, но и важная миссия по сохранению и распространению национального наследия. Таджикские переводчики внесли значительный вклад в взаимное обогащение культур, и их труд остаётся востребованным и сегодня.

Назарова Мадина – студентка 3-го курса факультета русской филологии ТНУ